pecus

pecus
1. pecus, oris, n., das Vieh als Gattung gedacht (dagegen pecus, udis = ein einzelnes Stück Vieh), I) eig.: A) im allg.: p. maius et minus, Varro: p. bubulum, Varro: p. equinum, Varro: p. ovillum, caprinum, Colum.: p. caprarium, Solin.: p. lanigerum, Schafe, Ov.: p. setosum, Colum., od. (poet.) setigerum, Ov., Schweine, p. volatile, Federvieh, Geflügel, Colum.: p. aquatile, Fische, Colum.: Nerei p., Fische, Liv. Andr. fr. u. Pacuv. fr.: Proteus pecus (Seetiere) agit, Hor. – v. den Bienen, Colum.: v. den Hummeln, Verg. – B) insbes.: 1) das Kleinvieh, bes. Schafe, pecus capraeque, Plin.: balatus pecorum, Verg.: pecora et armenta, Curt.: pecus Tarentinum, molle, mit feiner Wolle, Colum., Ggstz. hirtum, mit grober Wolle, Laber fr. u. Colum. – pecus tondere, Suet. – 2) (poet.) = ein Stück Vieh, pecus magnae parentis, vom jungen Löwen, Ov. Ib. 455 M. – 3) das Junge im Mutterleibe, Firm. math. 6, 31. Tert. adv. Marc. 4, 21; de res. carn. 34 u.a. Eccl. – II) übtr., v. Menschen, als Schimpfwort, imitatorum servum pecus, Hor.: dominae pecora, Catull.
————————
2. pecus, udis, f. (pecu, pecus, oris), das Vieh als einzelnes Stück, das Tier, I) eig.: A) im allg.: Indica, v. Elefanten, Mart.: sus...; quā pecude, Cic. – gew. im Plur., pecudes, quae generis sui sequuntur greges, Cic.: pecudes natantes, Fische, Lucr.: u. so Neptuni pecudes, Fische, Plaut.: pecudes ferae, Varro: solertia pecudum, der Bienen, Verg.: verb. pecudes et bestiae, zahmes (od. nutzbares) u. wildes Vieh, Cic. – kollektiv (= 1. pecus), das Vieh, id genus pecudis, v. Pferden, Colum. 6, 27, 13. – B) insbes.: a) ein Stück Kleinvieh, bes. ein Schaf, armenta et pecudes, Lucr. – lien pecudis (des Schafes), Plin.: pecudes balantum, Lucr.: pecus Helles, der Widder, Ov. – b) im Plur. = Landtiere, genus aequoreum, pecudes pictaeque volucres, Verg. georg. 3, 243. – II) übtr., v. Menschen, bes. von Stumpfsinnigen, als Schimpfwort, Cic. Pis. 19: pecus aurea, Tac. ann. 13, 1: stupor hominis vel dicam pecudis (Schafes), Cic. Phil. 2, 30: Aristippus et Cyrenaici et ceterae pecudes philosophorum, Hieron. comm. in eccles. p. 441 Vall. – Als masc., Enn. fr. scen. 296. Ven. Fort. vit. S. Mart. 3, 301 u. 311. – Plur. heterogen. pecuda, Acc. tr. 409. Sisenn. hist. 4. fr. 76 (bei Non. 159, 17). Cic. de rep. 4, 1. fr. 7 (aus Non. 159, 13): inertissimorum pecudum, Apul. met. 8, 15.

Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch von Karl Ernst Georges. 2002.

Игры ⚽ Нужно решить контрольную?

Schlagen Sie auch in anderen Wörterbüchern nach:

  • Pecus — (lat.), 1) das Vieh, vgl. Pecora; 2) ein viehisch dummer roher Mensch; P. campi, Feld od. Rindvieh, ein Erzdummkopf …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Pecus — (lat.), Vieh …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Pecus — Pecus, lat., Vieh; p. campi, Rindvieh …   Herders Conversations-Lexikon

  • Pecus — Quale pecus tale stabulum, sagte der Sechste und trieb die Hummeln in der Kühe Hintern. – Hoefer, 978; Schaltjahr, III, 157 …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • pecus — (Roman law.) An animal of the bovine species; a beast; a domestic animal; a herd; a flock …   Ballentine's law dictionary

  • pecus vagans, quod nullus petit, sequitur, vel advocat — Wandering cattle, which no one seeks, follows, or calls. See 1 Bl Comm 298 …   Ballentine's law dictionary

  • vulgum pecus — ● vulgum pecus nom masculin invariable (calqué sur servum pecus, troupeau servile [Horace, Épîtres, I, XIX, 19]) Familier. La multitude ignorante, le commun des mortels. ● vulgum pecus (synonymes) nom masculin invariable (calqué sur servum pecus …   Encyclopédie Universelle

  • vulgum\ pecus — [ vylgɔmpekys ] n. m. sing. • 1843; loc. pseudo latine, de vulgus « foule » et pecus « troupeau » ♦ Fam. Le commun des mortels, les ignorants. C est trop savant, trop difficile pour le vulgum pecus …   Encyclopédie Universelle

  • O imitatores, servum pecus. — См. Куда один баран, туда и все стадо. O imitatores, servum pecus. См. Рабское подражание …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Servum pecus — est une expression utilisée par Horace dans Epîtres, I, 19, 19, afin de flétrir les imitateurs de littérature. Il désigne ainsi les flatteurs, les plagiaires et les courtisans : « troupeau servile ». Catégorie : Locution ou… …   Wikipédia en Français

  • BOVILLUM Pecus — etiam Vere sacro devotum, vide infra Ver sacrum …   Hofmann J. Lexicon universale

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”